Bonjour tout
le monde!
Pra quem está
aprendendo a falar Francês e/ou pensando em vir aprender a língua aqui em
Montreal, aqui vão 3 expressões interessantes em Francês do Quebec,
relacionadas ao tempo:
1) Parlons de
la pluie et du beau temps. (Falemos de chuva e do tempo bom)
Essa
expressão é usada para se referir à uma conversa sem importância, a um
bate-papo informal.
2) En avril, ne te découvre pas d'un
fil (Em abril, não se descubra nem de um fio)
Abril no
Quebec é um mês incerto quando se fala de temperatura, tem ano que é frio e
outro menos frio. Por isso em abril às vezes as pessoas ainda estão usando os
seus casacos de inverno e por isso a expressão acima que quer dizer que em
abril por precaução, não desagasalhe nem de um fio do seu casaco, porque nunca
se sabe.
3) Il pleut
comme vache qui pisse (Chove como vaca que mija)
Uma expressão
menos elegante, no entanto não menos interessante. Essa vem de um Francês muito
familiar, informal e quer dizer que chove muito.
O aprendizado do Francês como qualquer outra língua pode parecer um difícil no começo, mas com muita força de vontade e determinação você consegue. Por isso, continue firme nos seus estudos! E saiba que a ALI está sempre aqui para te ajudar a concretizar os seus objetivos.
Para ampliar
o seu vocabulário em Francês, segue uma lista de palavras e expressões que são
ditas no dia a dia aqui no Quebec.
· Allo! : salut, bonjour
· A matin, à soir : Ce matin, ce soir. Ex : A matin j’ai reçu ton courriel.
· A date : Jusqu’à présent. A ce jour. Ex : A date j’ai jamais eu ce pb.
· Astheur : A cette heure, Maintenant.
· A bras : A la main. Ex : Va falloir régler ces bébelles à bras.
· Ca a pas d’allure : C’est absurde.
· Arret (panneau) : Stop.
· Ayoye ! : Aïe ou wow. Ex : Ayoye! J’ai trop trop mal! OU Ayoye! Elle est trop cute ta camisole!
· Aiguisoir : un taille-crayon.
· Barrer : Verrouiller. Ex : J’ai barrer la porte en sortant de la maison a matin.
· Bas : Chaussettes.
· C’est beau : C’est bon, c’est prêt, ça m’va, j’ai compris.
· Bec : Bisou
· Bébelles : choses, trucs, bidules.
· Bédaine : ventre. Ex : Il a une grosse bedaine!
· Beignes : Doughnuts, beignets.
· Bibitte : insecte ou animal inconnu.
· Blonde : Fiancée, compagne.
· Blé d’Inde : Maïs en épi.
· Bleuet : Fruit de l’airelle à feuilles étroites, une espèce voisine de la myrtille.
· Bord : côté. Ex : De l’autre bord.
· Brailler : pleurer.
· Ca coute un bras : c’est hors de prix.
· Breuvage : boisson, tout ce qui se boit.
· Brocheuse : agrafeuse
· Cabaret : Plateau (pour poser des choses).
· Camisole : Débardeur.
· Canneberge : Cranberry, fruit rouge voisin de l’airelle et de la myrtille.
· Je capote! : j’hallucine! ou je panique ou jchuis trop énervée ou je kiffe grave!
· Chandail : Tous les hauts de vêtements (t-shirt, pull, ..).
· Char : Automobile, Voiture.
· Chauffer : Conduire (un véhicule).
· Chez nous : Chez nous ou chez moi et ce même si la personne habite seule! Idem avec le chez vous. Ex: Je passe chez vous vers 5h mais je n’aurais pas le temps de passer chez nous (au lieu de dire je passe chez toi …. de passer chez nous)
· Pourquoi c’est comme ça ici? Aucune idée!
· Chialer : Se plaindre , se lamenter. Mais pas pleurer!
· Chicane : Dispute. Ex : On s’est chicaner = on s’est disputer.
· Ca clique : Cela fonctionne bien.
· Condo : Appartement dans une co-propriété.
· C’est correc’ : C’est bon, c’est juste, y a pas de mal, le compte y est, etc…
· Jchuis crampé! : Rire à en avoir des crampes, mort de rire.
· C’est tout croche : C’est tout bizarre, mal fait, pleins d’erreurs.
· Crisser son camp : Partir rapidement, déguerpir.
· Croustilles : Chips.
· Débarquer du bus : Descendre du bus.
· Déjeuner : Petit déjeuner (le matin)
· Dépanneur : Petite épicerie souvent ouverte très tard la nuit, voire 24h/24.
· Dîner : Déjeuner (le midi).
· Dispendieux : Cher, Onéreux.
· C’est écoeurant! : c’est trop cool ou c’est trop bon ou c’est génial
· Ouais complètement l’inverse de notre sens à nous.
· Une efface : Une gomme à effacer.
· Embarquer dans l’char : Monter dans la voiture.
· Épais : Rustre, ignorant, imbécile.
· Faire l’épicerie : Faire les courses pour manger.
· Etchetéra : Etceteta, etc. Même utilisation mais prononciation différente.
· Par exemple : par contre. Pas du tout la même utilisation que chez nous. Ex : J’ai été au gym hier jchuis trop contente. J’ai mal partout par exemple.
· Faire la baboune : Bouder.
· Fait que : idem, ce dit quand on a rien à dire. Un genre de “voilà quoi”. Ex : Bon bah j’chuis là.. Fait que…
· C’est comme faut : c’est comme IL faut, c’est correc
· Là idem gros pb au boulot qd on m’a sorti ça la première fois parce que ça pouvait dire “c’est comme FAUX” aussi! Vu qu’ici le “c’est comme” (de “it’s like”*) est très courant!
· Fête : Anniversaire.
· Ici les fêtes (Ste Marcelle et autre) ne sont pas souhaiter.
· Avoir le feu au cul : Être enragé.
· Fin(e) : Sympa, gentille. Ex : Elle est trop fine, elle m’a achetée une camisole pour ma fête.
· Fin de semaine : Week end.
· Fif : Homosexuel (péjoratif) OU nouille, poule mouillée.
· Foufounes : les fesses.
· Frette : froid (et non pas frais). Ex : Hostie qu’il fait frette aujourd’hui !
· Gomme : Chewing-gum, gomme à mâcher.
· C’est gossant : c’est chiant, ça saoule, ça casse les c.. (eh oui n’oublions pas qu’icigosses ne peut pas dire gamins!)
· Gougounes : Tongs
· Guédille : Plat québécois composé d’un pain à hot dog rempli d’une salade et de mayonnaise. La salade peut être aux œufs, au poulet, au chou, au homard, au crabe, au crevettes..
· Hambourgeois : Hamburger.
· Icitte : Ici
· Jaser : Bavarder. (pas du tout comme en France parler en mal dans le dos de quelqu’un) Ex : On a jaser ensemble toute l’après midi.
· Kétaine : Kitsch. Ridicule. Beauf. Ringard.
· Laveuse : Machine à laver.
· Leu Leu : interjection courante utilisée en début ou en fin de phrase. Un genre de “tu vois quoi”. Ex : Leu leu jcomprends pas pantoute cque tu m’racontes leu!
· Liqueur : Soda, boisson gazeuse sucrée NON alcoolisée.
· Magasiner : Faire les magasins, faire du shopping.
· Magané : Abîmé.
· Maudit : Exclamation ou “Je suis en maudit” = “je suis fâché”.
· Méchant : Grave, important OU terrible (sens positif). Ex : A soir ça va être le méchant party chez nous!
· Met z’en ! : Tu parles! Tu m’étonnes! …Tu l’as dit bouffi!
· Avoir de la misère : Avoir de la difficulté.
· Mitaines : Moufles, gants.
· Niaiser quelqu’un : Se moquer de .., charrier (quelqu’un). Faire marcher.
· C’est niaiseux : c’est stupide, niais
· Ouvrage : Travail, boulot
· Pantoute : Pas du tout
· Patente : Chose, truc.
· Pâte à dents : Dentifrice.
· Papier collant : Scotch.
· Partir le char : Démarrer la voiture.
· Pas (si) pire : Pas (si) mal, acceptable, correc’
· Pâté chinois : Hachis Parmentier québécois auquel une couche de maïs a été ajouté entre la viande hachée et la purée de pommes de terre.
· Piton : Bouton. Ex : Pour valider il faut peser sur le piton “Entrée”.
· Pis : conjonction de coordination et ou mot passe partout pour ponctuer une conversation. Ex : un Québécois qui rencontre une connaissance dira “pis ?”, ce qui veut à peu près dire “alors ? Quoi de neuf ?”.
· Une piasse : un dollar.
· C’est platte : c’est ennuyeux, null, sans intérêt
· C’est poche : c’est null, naze
· Pogner : Attraper, prendre. Ex : L’été dernier, j’ai pogné la varicelle!
· Faire du pouce : Faire de l’auto-stop.
· Pouding chômeur : Dessert québécois bon marché élaboré à l’origine par les femmes d’ouvriers durant la crise économique de 1929. Il est constitué d’un mélange de farine, d’eau, de cassonade et d’autres ingrédients peu coûteux.
· Poutine : Mets québécois traditionnellement constitué de frites et de fromage en grains de cheddar frais que l’on recouvre d’une sauce espagnole type « barbecue » faisant fondre en partie le fromage.
· Être un québécois pur laine : Québécois de souche.
· Ça prend : Il faut. Ex : Ça prend bien 2h pour aller jusqu’à Québec! Ça prend un tournevis pour réparer cette bébelle.
· Présentement : Actuellement, en ce moment. Se prononce présent’ment.
· Ya pas personne : il n’y a personne
· Queue de castor : Pâtisserie québécoise dont la pâte ressemble à celle d’une gaufre, mais la queue de castor est de forme oblongue et n’a pas de trous. Elle peut être notamment recouverte d’un coulis de chocolat, d’un enrobage au sucre et à la cannelle.
· Jchuis rendu : je suis arrivé. Ex : Ca s’en vient, jchuis rendu à la dernière étape.
· Vous pouvez risquer : Vous pouvez tenter votre chance.
· Sacrer son camp : Partir.
· Salle de bain : Les toilettes, WC.
· Sécheuse : Sèche-linge.
· Se mettre sur son 36 : Se mettre sur son 31.
· Ca a pas d’bon sens : C’est insensé, c’est n’importe quoi!
· Siffleux : Marmotte.
· S’il vous plait : S’il vous plait, s’il TE plait (même qd la personne vous tutoie!). C’est un peu comme le “Chez nous / Chez vous” le pluriel est systématiquement utilisé! Ex : Tu peux tu apporter la modification s’il vous plait.
· Ski-doo: Motoneige.
· Souper : Repas du soir.
· Stationnement : Parking.
· Système de son: Chaîne stéréo.
· Tantôt. : Tout à l’heure.
· Jchuis tanné! : Je suis fatigué, mort de fatigue, j’en ai marre
· Tire toi une buche : Approche toi une chaise, viens t’asseoir.
· Tranquillement pas vite : tranquillou, sans se presser.
· Trempette : Dip, sauce que l’on mange sur des chips.
· Tuque : Bonnet. Ex : Avant de sortir je mets ma tuque et mes mitaines!
· Tiguidou : Parfait, nickel, ça marche! Ex : C’est tiguidou!
· Ça s’en vient : ça arrive.
· 5@7 : sortie dans les bars ou restaurants après le travail pour prendre un verre entre collègues ou amis (équivalent d’un pot).
Lista extraída do blog: krissweblog
Nenhum comentário:
Postar um comentário